Quem somos

Minha foto
Alagoinhas, Bahia, Brazil
Somos alunas da Universidade do Estado da Bahia - UNEB -do curso de letras com Habilitação em Língua Inglesa.Estamos no 7º Semestre e a criação deste blog faz parte do Componente Curricular Espaço de Vivência, Convivência e Rperesentação de Língua Materna e Língua Inglesa.

domingo, 23 de agosto de 2009

DE OLHO NO SUPERMERCADO!!!!!!!!!!!!!!!!!!

OLHEM BEM PARA A FIGURA E LEIA O DIÁLOGO ABAIXO:
Man: Will you marry me? (Você vai casar comigo?)

Woman: Seven.
Man: Is that yes then? (Isso é um sim, então?)
Woman: Seven.
Man: So it’s a no? (É um não?)
Woman: Seven.
Man: Seven what? (Sete o quê?)
Woman: Seven.
Man: What d’ya mean seven? (O que você quer dizer com sete?)
Woman: Seven.
Man: Seven o’clock? (Sete horas?)
Woman: Seven.
Man: Seven deadly sins? (Sete pecados capitais?)
Woman: Seven.
Man: Seven wonders of the world… (Sete maravilhas do mundo?)
Woman: Seven.
Man: Eight (oito)
Woman: Seven.
Man: Six (seis)
Woman: Seven.
Man: Fuck it. (Vá se ferrar)
 
Como um todo, Seven Boys significa sete garotos em português. Mas se separarmos seven de boys, descobriremos coisas interessantes. Quer ver?
Além de significar sete em português, seven pode ser uma gíria. Como tal, seven significa desviar a conversa para um assunto melhor ou mais confortável; ou evitar o assunto atual.Foi o que acabamos de ver no diálogo.
 

  • Como professores de Língua Inglesa, sabemos o quanto é difícil conscientizar os alunos da importância de aprender LI.Diante disso, durante as nossas inúmeras pesquisas, encontramos um site interessante e que pode nos auxiliar no ensino de LI.
    Acesse o site http://www.inglesnosupermercado.com.br/ e veja o que  realmente levamos para casa,pois nem sempre sabemos o quanto uma embalagem, de um simples produto, pode nos revelar.
FIQUEM ATENTOS!!!!!!!!!!O ESTRANGEIRISMO CADA VEZ MAIS PERTO DE VOCÊ!

E ATENÇÃO O CANTINHO DAS LETRAS ORGULHOSAMENTE APRESENTA.....

.........FORMAÇÃO DE CONTADORES DE ESTÓRIAS (infantis) EM LÍNGUA ESTRANGEIRA(LE)

  • Esse evento acontecerá na nossa universidade - UNEB -Universidade do Estado da Bahia -.É algo novo na área de LI, já que é costumeiro ouvirmos ou contarmos estórias infantis na língua materna.A abertura do evento já aconteceu (10-08-09) embora, por motivos internos, tivemos que interromper, a continuidade está prevista para o mês de setembro.  Mas não se preocupem todas as informações sobre o evento será postado no nosso blog. Para começar postamos algumas fotos nossas.














SÓ A ABERTURA DO EVENTO FOI UM SUCESSO, IMAGINA A NOSSA ANSIEDADE PARA A CONTINUAÇÃO. AH, GOSTARAM DAS FANTASIAS??????????


Galera, fiquem atentos a esse comunicado:
       As crianças adoram ouvir histórias, sendo assim, a contação de histórias na educação bilíngue é baseada nos contos universais (A Bela e a Fera, Chapeuzinho Vermelho, Os três porquinhos etc). Dessa forma, aproveitamos o conhecimento prévio dos alunos. A transferência do conhecimento sobre essas é feita de maneira bastante simples, pois as crianças já conhecem a história na língua materna. Essas histórias podem ser trabalhadas dentro de um projeto, ou podem ser contadas com o intuito de envolver os alunos na língua inglesa, despertando a curiosidade e aguçando neles a vontade de entender a história naquele idioma, assim estaremos privilegiando também a formação do indivíduo e o estímulo à leitura.


Esse texto está disponível no site www.jardimdasnacoes.com.br/index.php?pag=educacao_bilingue_grade, há mais novidades leiam, pois é interessante.
QUER SABER MAIS SOBRE CONTAÇÃO DE ESTÓRIAS/HISTÓRIAS?
A REVISTA DO PROFESSOR, JULHO A SETEMBRO DE 2009 ANO XXV, TRAZ UM ARTIGO SOBRE PROFESSOR- CONTADOR E SUA CONTRIBUIÇÃO PARA A APRENDIZAGEM DOS ALUNOS. E VOCÊ AINDA PODE ACESSAR O SITE DA REVISTA: www.revistadoprofessor.com.br/edicao.php?edicao=2009

ATENÇÃO TURMA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

           PARTICIPEM DA NOSSA ENQUETE, DÊ A SUA OPINIÃO SOBRE A AQUISIÇÃO DE LÍNGUA INGLESA.E FIQUEM À VONTADE PARA POSTAR COMENTÁRIOS.
     PARA FACILITAR A SUA RESPOSTA LEIAM UM TRECHO DO ARTIGO
Língua Materna e Língua Estrangeira - um gesto de leitura do dizer de alunos, da autora Valéria Flores.
  É fato que, mesmo num mundo globalizado, integrado por economias e sociedades de vários países, as duas línguas (LM e LI) continuam a funcionar como códigos isolados, habitualmente separados por semelhanças e diferenças. Essa comparação se dá sempre pelas estruturas ou pela maneira como se aprendeu a língua materna (estruturalismo-behaviorismo) (CORACINI apud FLORES).
         ESSE ARTIGO ESTÁ DISPONÍVEL NO SITE www.alb.com.br/anais16/sem06pdf/sm06ss05_06.pdf.   ÓTIMA LEITURA. NÃO ESQUEÇAM DA NOSSA ENQUETE, BOA VOTAÇÃO!!!!!!!!!!!!!!

       

sexta-feira, 21 de agosto de 2009

O uso da Lingua Materna ( LM ) e da Língua Estrangeira ( LE ) na sala de aula

O uso da Língua Materna ( LM) e da Língua Estrangeira ( LE) na sala de aula

Papel do professor é facilitar o uso ativo da LE utilizando de algumas simples Estratégias :

  • cumprimentos ,

  • chamadas ,

  • elogios ,

  • ações imperativas com demonstrações mimicas,

  • atividades ilustrativas e outras.

quinta-feira, 13 de agosto de 2009

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Espaço de vivência, convivência e representação da língua materna e língua inglesa.

A picture is worth a thousand words


                 ACHEI INTERESSANTE ESSA CHARGE E RESOLVI COMPARTILHAR COM VOCÊS, COMENTEM PORQUE ESSA CENA PARECE FAMILIAR PARA A MAIORIA DOS PROFESSORES. BJUSSSSSSSSSSSSSSSSS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!           "Não é apenas a educação que vem do berço, da casa, da família. É também a forma como aprendo, pois a aprendizagem é tão dinâmica e sistêmica quanto a própria família. Não adianta dizer que não aprendeu nada ou que aprendeu tudo com a família. Não é tão menos e nem tão mais. É apenas o que foi possível elaborar daquilo que se viu ou viveu."

Seguidores

.post img{border: 1px solid #000000;padding: 1px;} .post a:hover img{border: 1px solid #6699FF;}